Poesiträff

ABF Stockholm – Sandlersalen, den 4 oktober, 18.30

 

Det är 270 år sedan Runeberg översatte serbiska folkvisor på svenska.

I samma anda fortsätter vi skapa bro mellan Balkan och Norden genom poesi, litteratur, musik, konst och dans.

 

Vår första poesiträff samlar författare som bor i Sverige men skapar på fler språk.

foto-anki

Ann-Katrin Rytterkrans är född 1961. Hennes dikter är utgivna i flera diktsamlingar. 2010 publicerades i den tvåspråkiga diktsamlingen ” Mitt jag – Moje ja”. 2010 belönades Ann-Katrin med priset Guldknappen – Zlatna značka som delas ut av Kulturministeriet tillsammans med ministeriet för Diasporan i Serbien. 2013 belönades Ann-Katrin med poesipriset Venac Vrdničke Vile som delas ut av Karlovacs Konstförening mm.

mirjana-kinikMirjana Kinik, är optimist, älskar med hela hjärtat, har nära till både skratt och grått. Boken hon kommer att presentera är Flickan gråter fortfarande Devojčica još uvek plače.

 

 

 

 

 

 

 

mandrapa

Vesna Mandrapa, född 7 mars 1959 är en montenegrinsk poesiförfattarinna. Vesna började skriva poesi redan som 9-åring och blev redan då prisad för sina dikter. Hittills har hon gett ut två böcker, Mjeseca ima više 1994 och Čekajući mene 2014.

Svjetlost Sarajevo skulle ge ut Vesnas första bok 1991 men boken har aldrig kommit ut då kriget började samt bokens material försvann spårlöst. Vesna är medlem i den montenegrinska författarföreningen och hennes utvalda dikter finns i antologin Snevne Evine kćeri bland andra berömda montenegrinska författarinnor.

Vesna bor i Podgorica men boken Čekajući mene om kärlek och livsåskådning presenterar hennes dotter Jelena Mandrapa.

 

jelena-mila-portret

Jelena Mila är skådespelerska och producent, grundare av Justin Theatre Production 2004. Tišina od bola i neprebola – Den eviga smärtans tystnad, är hennes tredje bok dock första poesisamling utgiven 2016. Boken kommer att presenteras under bokmässa i Belgrad i oktober.

 

 

 

 

 

 

 

 

Språk: blandat, svenska och original språket, med enklare introduktion inför varje dikt på svenska

längd: 60 min (utan paus)

Fri entré

information: www.justintp.com

08 221190,

info@justintp.com

Vi bjuder in verksamma författare i Sverige med Balkan anknytning, att presentera sina verk i våra nästkommande program.
Anmälan till runebergprojekt@hotmail.com
Nästa poesiträff  mars 2017.

Poesiträff ar en del av Runeberg projekt.

i samarbete med: Justin Theatre Production, Runeberg projekt och ABF Stockholm.

Johan Ludvig Runeberg är en svesnk-finsk poet som på 1830-talet översatte ca 130 serbiska folkvisor till svenska från tyska källor (Goethe, Grimm, Goetze). Projektet fäster de Nordiska länderna och Balkan genom ord, poesi, litteratur, musik, konst och dans. 
Program till för både barn och vuxna.

Пројекат Рунеберг-Гете-Српске епске пјесме нашао је упориште у културном мосту који је шведско-фински песник Рунеберг започео још пре два века, преводећи српске епске и лирске пејсме с немачког (Гетеа, Грима и Гоција) на шведкси. У овоме није био сам- придружили су му се и други поштоваоци српског епског и лирског предања. Тај мост ми наставаљамо с програмима, казане и писане речи, игре, песме и других врхунских уметничкух израза.